Psalm 109:12

SVDat hij niemand hebbe, die weldadigheid [over hem] uitstrekke, en dat er niemand zij, die zijn wezen genadig zij.
WLCאַל־יְהִי־לֹ֖ו מֹשֵׁ֣ךְ חָ֑סֶד וְֽאַל־יְהִ֥י חֹ֝ונֵ֗ן לִיתֹומָֽיו׃
Trans.

’al-yəhî-lwō mōšēḵə ḥāseḏ wə’al-yəhî ḥwōnēn lîṯwōmāyw:


ACיב  אל-יהי-לו משך חסד    ואל-יהי חונן ליתומיו
ASVLet there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.
BELet no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
DarbyLet there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
ELB05Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
LSGQue nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins!
SchNiemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
WebLet there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken